Translation of "but think" in Italian


How to use "but think" in sentences:

I get awful lonesome sitting here with nothing to do but think.
Mi sento solo seduto qui a non fare altro che pensare.
But think what you're trying to accomplish.
Ma pensa a cosa cerchi di realizzare.
The key here, I think, is to not think of death as an end, but think of it more as a very effective way of cutting down on your expenses.
La chiave è non considerare la morte come un traguardo finale, ma piuttosto come un metodo efficace per ridurre le spese.
But think how they'll squirm when they see how I glitter
Ma già me li vedo Schiattare d'invidia
But think how cool it would have been...
Ma pensa a quanto sarebbe stato fico...
Clark, you may not care about yourself, but think about your parents.
Clark, puoi non curarti di te stesso, ma pensa ai tuoi genitori.
But think on our share of the prize money.
Ma pensate alla nostra parte del bottino.
Of course, you'll still be you in a legal sense, but think of it as a thinner, more attractive, better you than you could ever become without us.
Sarai ancora tu sul piano legale, ma più magro e migliore di come potresti diventare senza di noi.
You know, when I look back on my little life, and all the women I've known I can't help but think about all that they've done for me and how little I've done for them.
Sapete, quando rípenso alla mía mísera víta, e a tutte le donne che ho conoscíuto non posso fare a meno dì vedere tutto quello che loro hanno fatto per me e quanto poco ío abbía fatto per loro.
They mean, "It's over, but think well of me."
Significano "È finita, ma abbi un bel ricordo di me"
It's a little matter of national security and I can't help but think...
È una faccenduola di sicurezza nazionale e non posso fare a meno di pensare...
You know, I can't help but think about you as a child.
Sai... non riesco a non pensare a te come una bambina.
Um, I can't help but think... it must have taken a lot of courage to make such a provocative film.
Credo che ci sia voluto molto coraggio per fare un film cosi provocatorio.
And I couldn't help but think about you, how lonely you must feel inside without love.
Non avrei potuto aiutarti, ma ti ho pensato, a quanto tu ti debba sentire solo senza amore.
You're doing that thing when you act like you're not listening to me, but think about what I said, okay?
Ti stai comportando come se non mi stessi ascoltando, ma pensa a quello che ho detto, d'accordo?
I can't help but think what I would want if I were lying where Megan is now.
Non posso evitare di pensarlo. E a cosa vorrei io, se fossi Megan.
You know, I can't help but think maybe they're the lucky ones.
Non posso non pensare che forse sono loro i fortunati.
Claire, I just can't help but think that this is a mistake.
Claire, continuo a pensare che stiamo facendo un errore.
But think of all the future lives that will now be saved because you are now together.
Ma pensate... a tutte le vite che verranno salvate in futuro, perche' adesso voi siete insieme.
But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:
Ma se, quando sarai felice, ti vorrai ricordare che io sono stato con te, fammi questo favore: parla di me al faraone e fammi uscire da questa casa
But think about what I'm saying.
Ma rifletti su ciò che ti ho detto.
I can't help but think that it's just another one of those seizures and Norrie's laying unconscious on the side of a road somewhere.
Non posso fare a meno di pensare che le sia venuta un'altra di quelle crisi... e che ora Norrie stia giacendo senza sensi ai bordi di una strada qui da qualche parte...
And I can't help but think...
E non posso smettere di pensare...
Once, I would have agreed with you, Lorelei, but think about it.
Una volta sarei stato d'accordo con te, ma pensaci.
But think of all the good things that...
Ma pensate alle cose belle che...
I... can't help but think Evie's death had something... some kind of I don't know...
Ma... io non riesco a non pensarci. La morte di Evie aveva qualcosa... qualcosa che.... - Io... non saprei.
But think about what you just said.
Ma pensi a quel che ha appena detto.
I can't help but think we pushed Gibson over the edge this morning when we knocked on his door.
Continuo a pensare che l'abbiamo istigato noi stamattina andandolo a cercare.
Target practice is one thing, but think about what she's going through.
Allenarsi con le armi e' una cosa, ma pensa a cosa sta passando.
I know you're upset, but think about your daughter.
So che sei arrabbiato, ma pensa a tua figlia.
The funny thing is, the whole time this all was going down I couldn't help but think I could've come up with better signs.
La cosa buffa e' che, per tutto il tempo che questa cosa andava avanti, non potevo fare a meno di pensare che avrei potuto avere dei "cartelli migliori".
But think about it, at one point in history, two people had a conversation, a lot like this one, about the light bulb.
Un giorno due persone hanno fatto una discussione come questa a proposito di una lampadina.
I can't help but think that this says something about us.
Non riesco a non pensare che in noi ci sia qualcosa.
I can't help but think there's got to be something a little special about theirselves.
Non riesco a fare a meno di pensare che ci dev'essere qualcosa di un pochino speciale in loro.
It's one thing to hit a target that's standing still, but think about it when the heat's moving in.
Una cosa e' colpire un obiettivo che sta fermo, ma pensa a quando e' in movimento.
I mean, yeah, small fish in a big pond, but think of the prospects, Carter, and the money.
Certo, un piccolo pesce in un grande mare, ma pensa alle prospettive, Carter, e ai soldi.
But think of what Helium might accomplish with such power.
Ma pensate a cosa Helium potrebbe fare con un tale potere.
But think: the human brain is amazing.
Ma pensa: il cervello umano è sorprendente.
You can't help but think that.
Non puoi fare a meno di pensarci.
But a typical Hans Rosling graph: think for a moment, not what it shows, but think instead about what it leaves out.
Ma un tipico grafico di Hans Rosling: pensateci un momento, non quello che mostra, pensate piuttosto a quello che lascia fuori.
But think about me as a nurse, taking, removing the bandages of somebody I liked, and had to do it repeatedly over a long period of time.
Ma pensa a me come infermiera, dover togliere le bende a qualcuno che mi piaceva, e doverlo fare ripetutamente per molto tempo.
8.8592419624329s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?